Poslanec Horváth zahteva dopolnitev zakona zaradi manjkajoče dvojezičnosti

| v Politika

Dvojezična območja so v zakonu še vedno zapisana le v slovenščini.

Poslanec Ferenc Horváth je ministru za javno upravo Francu Propsu naslovil pisno poslansko vprašanje v zvezi z uradnim dvojezičnim poimenovanjem občin in naselij na narodnostno mešanih območjih. 

Vprašanje sledi odgovoru ministrstva z dne 3. novembra 2025 na poslansko pobudo, ki sta jo Horváth in njegov kolega že predhodno vložila, vendar menita, da se je ministrstvo bistvenemu delu vprašanja izognilo.

Poslanec opozarja, da zakon o ustanovitvi občin ter določitvi njihovih območij, ki predstavlja temeljni pravni vir za določanje uradnih imen občin in naselij, ne odraža dejanske dvojezičnosti na območjih, kjer živita italijanska ali madžarska narodna skupnost

Čeprav 11. člen Ustave Republike Slovenije določa, da sta na teh območjih uradna jezika dva – slovenski in italijanski ali madžarski, so imena občin in naselij v zakonu o ustanovitvi občin ter določitvi njihovih območij zapisana izključno v slovenskem jeziku.

Horváth meni, da trditev ministrstva, da zakon o ustanovitvi občin ter določitvi njihovih območij ne ureja vprašanja dvojezičnosti, predstavlja formalno izogibanje odgovornosti. 

V praksi se občine, župani in državni organi pri vseh uradnih postopkih opirajo prav na zakon o ustanovitvi občin ter določitvi njihovih območij, saj ta določa uradna imena, ki se uporabljajo v uradnih evidencah, dokumentih in zapisih.

Pravna zmeda in neenaka obravnava

Poslanec v svojem vprašanju poudarja več praktičnih težav, ki izhajajo iz trenutne zakonske ureditve:

  • občinski sveti in župani pri poimenovanju občin, naselij, ulic in javnih prostorov upoštevajo le slovenska imena iz zakona o ustanovitvi občin ter določitvi njihovih območij,
  • posledično dvojezičnost ni dosledno izvedena, saj se lokalne skupnosti formalno držijo zakona,
  • nastaja pravna neenakost, ker imamo občine, ki so dejansko dvojezične, a so v zakonodaji zapisane enojezično.

Horváth opozarja, da je zakon o ustanovitvi občin ter določitvi njihovih območij temeljni zakon, ki določa uradna imena občin in naselij, zato bi moral po načelu zakonske hierarhije vključevati tudi dvojezične oblike imen, skladno z ustavno določbo o uradnih jezikih.

Zakon v petem členu določa, da so narodnostno mešana območja tista, ki jih kot taka opredeljujejo statuti občin Lendava, Hodoš-Šalovci, Moravske Toplice, Koper, Izola in Piran. Vendar je zakonodajalec dvojezično poimenovanje prepustil občinskim odlokom, kar po mnenju poslanca ni skladno z načelom pravne hierarhije, saj podzakonski akt ne more odpravljati pomanjkljivosti zakona.

»Zakonodaja vključno z Ustavo Republike Slovenije namreč zahteva, da se dvojezičnost ne omejuje na občinske odloke, temveč da jo država vključi v temeljne sistemske zakone, na katere se lokalne skupnosti sklicujejo, zato v zvezi s tem pričakujeva primeren odziv in ukrepanje ministrstva,« poudarja Horváth.

Zahteva za spremembo zakona

Poslanec zato meni, da bi morala biti uradna imena občin in naselij na narodnostno mešanih območjih v ZUODNO zapisana v obeh uradnih jezikih. To ni politična, temveč pravna in ustavna zahteva, ki bi pomenila uskladitev zakona z dejanskim stanjem na terenu.

Po njegovem mnenju trenutna ureditev pomeni odstopanje od ustavne obveznosti države do obeh avtohtonih narodnih skupnosti, kar potrjuje tudi praksa Ustavnega sodišča in načelo lex superior – torej prednost višjega pravnega akta nad nižjim.

Vprašanje ministru

Poslanec Ferenc Horváth zato ministra za javno upravo sprašuje:

Kakšna je pravna ovira, da uradna imena občin in naselij na narodnostno mešanih območjih v Zakonu o ustanovitvi občin ter določitvi njihovih območij niso zapisana tudi v italijanskem ali madžarskem jeziku?

Ali bo ministrstvo pripravilo dopolnitev Zakona o ustanovitvi občin ter določitvi njihovih območij, s katero bi odpravilo ugotovljeno ustavno neskladje glede dvojezičnega poimenovanja občin in naselij, če pravna ovira za to ne obstaja?

Preberite še

Komentarji

sivi

Poslednja Igra Leptira – Dečko, Ajde Oladi.

pomurc

Ferenc Horvath, ki je konstantno kršil zakonodajo o nezdružljivosti funkcij poziva, da se spoštuje zakonodajo. Komedija zmešnjav!!

xhaa

=@ pleme ka ne vej nase!

Kristusov umor $

Tale horvat se fejst moti glede narodnosti v lendavi, namreč tukaj ne živijo le mađarska manjšina, živi tudi Hrvaška manjšina in če on spet začenja neki drek mešati potem naj meša pravilno in pošteno ali pa naj zapusti Lendavo pa naj se preseli v Lenti na Mađarsko in tam naj pametuje hinavc pokvarjeni!

Brena

Pa kaj bi ta Madžar rad? Dvojezičnosti je več kot dovolj! Lendava je tako ali tako cela madžarska, Občino Moravske Toplice pa naj pusti pri miru.
V tej občini komaj slaba 1/3 prebivalstva živi na dvojezičnem področju (če sploh)!
Če pa je že tako načelen in dosleden, naj tudi svoj priimek dopolni s Horvat.

Profile picture for user trg zmage trg zmage

Zakon imamo in to je naj osnova!

Je pa tudi vprašanje, imajo podobno rešitev na Madžarskem, kakršno ima on v mislin za naše območje?

Imajo take rešitve v Avstriji, verjetno tudi v marsikateri državi Evrope, kjer so manjšine, da te zahtevajo tolikšne pravice?

Ne së shpejti do të triumfojmë

Kjer se dva prepirata, tretji dobiček ima.

Prevedeno z Google Translate.

pűklavi

Te naveke nakaj pametűvle .

Lokalno

Vse v Lokalno

Šport

Vse v Šport

Kronika

Vse v Kronika

Politika

Gospodarstvo

Slovenija

Scena

Svet

Vse v Svet

Kultura

Vse v Kultura

Forum

Vse teme

Malice

Vsi ponudniki

Mali oglasi

Vsi oglasi