Geza Erniša: Poleg slovenščine je moj materni jezik tudi prekmurščina

| v Lokalno

Ob dnevu reformacije, s katerim obeležujemo rojstvo slovenskega knjižnega jezika, je za naš portal delil nekaj svojih misli častni škof Evangeličanske cerkve Geza Erniša.

V Sloveniji je 31. oktobra dan reformacije, državni praznik in dela prost dan. Na ta dan obeležujemo rojstvo slovenskega knjižnega jezika, saj so v obdobju reformacije nastale prve slovenske knjige.

Približno polovico vseh, ki so jih napisali protestantski pisci, je prispeval Primož Trubar. Poleg njegovega Katekizma, ki mu je dodal še Abecednik, sta iz tega obdobja pomembna prevod Svetega pisma Jurija Dalmatina in prvi slovenski pravopis Zimske urice proste Adama Bohoriča.

Za sobotainfo.com je nekaj svojih razmišljanj zaupal prvi evangeličanski škof Geza Erniša, ki je mesto škofa zasedal dva mandata.

Za izboljšanje tudi na posvetnem področju

O tem, kaj reformacija predstavlja in kakšen pomen ima danes, je Erniša povedal naslednje:

"Dan reformacije je za mene kot duhovnika in slovenskega evangeličana Luthrove provinience eden izmed naših največjih naših praznikov. Vedno znova me še tudi danes močno nagovori Luthrova prodorna teološko-dogmatska misel, ki je klicala k vnovični vzpostavitvi bibličnega krščanstva. Ta klic pa mora biti vedno povezan z resnim in poglobljenim premislekom o nenehnem prizadevanju si za izboljšanje naše vsakdanje stvarnosti v duhu strpnosti in tolerance, tako na verskem, kakor tudi posvetnem področju."

Dan reformacije kot sinonim za pravičnost, toleranco, strpnost in pogovor z Bogom

Erniša opaža, da se Slovenci in Prekmurci zavedamo pomena današnjega praznika:

"Zdi se mi, da vse več Prekmurcev in Slovencev spoznava in razume pomen in pomembnost praznika reformacije, ki je ob vsem ostalem tudi sinonim za pravičnost, toleranco, strpnost in pogovor človeka z Bogom brez posrednikov. Vse to pa omogoča človeku biti, to kar želi biti," dodaja, da smo lahko reformaterjem zaslužni za našo nacionalno bit "Čeprav ni bilo lahko, prej bi lahko rekli marsikdaj zelo, zelo težko, pa smo vendar Slovenci zaradi naših reformatorjev dosanjali svoje knjige, svoj jezik, svojo nacionalno bit, ter Sveto pismo v materinskem jeziku."

 

V evangeličanski cerkvi je mogoče slišati prekmurščino

Dotaknil se je pa tudi prekmurščine, ki jo uporabljajo evangeličanski duhovniki v Prekmurju še danes:

"Zaradi večstoletne ločenosti od rojakov na Kranjskem, Goriškem, Koroškem in Štajerskem smo Prekmurci, torej Slovenci med Muro in Rabo razvili samosvoje jezikovno-kulturno izročilo. To je bilo vse do leta 1919 temelj naše duhovne samobitnosti in etične zavesti. Z izdajo Novega zaveze, ki jo je leta 1771 izdal Štefan Küzmič, je le ta Prekmurščino normiral in kodificiral kot knjižni jezik, ki so ga evangeličanski duhovniki in učitelji uporabljali pri bogoslužju in pouku v šolah. V evangeličanski Cerkvi je še tudi danes nekatere dele bogoslužja mogoče slišati v Prekmurščini," in še dodal "Verjetno bi bilo tega potrebno še več. Vedno in povsod, kjerkoli me kdo vpraša kaj je moj materni jezik, s ponosom povem, da je to Prekmurščina. Seveda pa je to tudi Slovenščina."

Geza Erniša je sicer še vedno aktivni duhovnik v Evangeličanski cerkvi dobrega pastirja Jezusa v Moravskih Toplicah. Na čelu evangeličanske cerkve je bil od leta 1995 do leta 2013, dva mandata, kar je tudi največ, kar je lahko.

Leta 2013 ga je zamenjal Geza Filo, katerega bo sedaj nasledil Leon Novak.

Preberite še

Komentarji

Gost8

Mislin, ka je nan, Prejkmurcon edijni materin jezik prejkmurščina. Pri slovenščini že moremo misliti kak se kaj pravi, že moremo vklopiti prevajalnik, isto kak prii srbohrvaščini. Gda smo v drųjžbi samih Slovencov, se nas večijna počųjti kak tujci, zatou ka si ovi fsi normalno pogučavlejo, mij Prekmurci si pa moremo v glavi prevajati kak mo kaj pravli. Jebiga, mij smo sigdar autsajderi pa konec koncov smo lejko ponosni na tou. Živelo Prejkmurje !!!

100-100

Gda smo v družbi samij Slovencof, ka smo pa te mi či nej Slovenci. Ti praf dan glede prekmurščine-tou je naš prvi materni jezik, samo tuj ostali prebivalci Slovenije gučijo svoj dialekt in niti eden je nej čista KNJIŽNA SLOVENŠČINA. Prekmurščina je rejsan priznana kak jezik, mamo sfoje knjige, sfoje pesmi in verjetno je prva knjiga napisana v Prekmurščini bila napisana prle kak v Slovenščini. Kak zanimivost, štero dosta Prekmurcof ne vej, REJČ KNJIGA JE PREKMURSKOGA IZVORA.

Gost8

Vsi ostali Slovenci rejsan gučijo dialekte, ali se med sebof razmijo, nej njin trbej gučaati knjižno ka bi se razmili. Nas pa ne razmijo skoron nika. Med prekmurščinof pa slovenščinof je vejkša razlika kak med slovenščijo pa srbohrvaščinof. Lublančani dosta bole razmijo Hrvate kak nas Prekmurce.

goostt

Razumeti moremo Ljubljančane in njihov problem, ko pa živijo v ljubljanski megli !!

čarni vrag

Ma nemoj! Prvo tiskano knjigo v slovenščini je napisal Primož Trubar. Tudi če bi bila knjiga v prekmurščini je to slovenščina. Ne vem kje ste odli v šolo ka takšne nabijate. Žalostno!

100-100

Čarni vrag-prekmurščina je jezik in kak takšna se je razvijala kak knjižna norma samostojno, pred leton 1919. Po združitvi 1919 je Premurščina kak jezik začala zgublati, oziroma začala se je vtaplati v dogovornen jeziki slovenščini. Slovenščina je združba vsej dialektov šteri se gučijo v Sloveniji. Prekmurci smo pisali knjige v prekmurščini in jih še pišemo. Pomejni ka pišen od toga ka je po fsej verjetno prva pisana knjiga v prekmurščini bila napisana pred prvo pisano knjigo v slovenščini. Je tou tak teško razmiti.

... i

Hrvatski

mehmet cafutnik

jaz imam najrajši svinjski jezik v esig flajšu

Kamešnica

"Pogoltnost, pohlep po bogastvu, še posebej tam, kjer je vse omenjeno zavito v 'dobra dela, ki ugajajo Bogu', je kritiziral že Luther, a se še vedno kažejo v vseh razsežnostih človeškega življenja in medčloveških odnosov," je v Ljubljani dejal Filo v pridigi na osrednjem bogoslužju ob prazniku VSE LEPO IN PRAV AMPAK ČE TO POVE NEKDO KI JE PRED VOLITVAMI JAVNO PODPRL JANKOVIČA ZA ŽUPANA PA TE BESEDE DOBIJO DRUGAČEN POMEN..HIPOKRIZIJA BREZ PRIMERE. A SE NI RAVNO PROTI TAKI HIPOKRIZIJI UPRL mARTIN LUTHER..DA POTREBUJEMO NOVE LUTHRE.....!!!

rbd

Saj je res škof Filo lepo pridigal v današnji pridigi a ko to sprmenimo v današnji čas je vseobrnjeno na glavo tudi družinsko prilaščanje evangeličanske vere tudi ni primerno je tudi pohlep po privilegijah in po bogatstvo pa še kakšne druge nečednosti bi se našle (nepremičnine) tako, da se Lutrov nauk v veliki meri izvaja kot dobra podlaga za mogoče kdaj v prihodnosti?

Pricher.

Upam, da so prisotni v prvi vrsti kaj odnesli od pridige in se ne hodijo samo tja slikat.

Pravsi...

Materni jezik je samo eden in nej se delati lepega da imas 2,3 materne jezike. Edina je Prekmurscina.

celec j

Joj koliko pisanja o Trubarju in reformaciji .Že ste malo dosadni

teta pehta

Čestitke ob prazniku in moj poklon in vsa čast Evangeličanom in še posebej gospodu Gezi Ernišu, ki je v najlepši možni besedi povedal vse. ČESTITKE!!!

KimJ2000

Materni jezik je slovenščina, vse drugo so njene varijante katere so nastale pod vplivom tujih jezikov.

Fonzi

Materni jezik bi naj bil tisti, ki ga je govorila tvoja mati. S slovenščino sem se prvič srečal (na zakotnem Goričkem, kjer ni bilo ne elektrike, ne radia in televizije) v prvem razredu osnovne šole. Kaj je torej moj materni jezik?

Slavoj

Prekmurscina je moj materni jezik, slovenscina je pa moj prvi tuji jezik.

čarni vrag

Tudi ti si v šoli sedel na ušesih. Prekmurščina je ena izmed slovenskih narečij. Ko je Primož Trubar pisal prvo slovensko knjigo se je moral odločiti v kakšnem jeziku jo bo pisal. Odločil se je za dolenjsko narečje, ki so ga govorili v njegovem rojstnem kraju. Iz tega je ščasoma nastal slovenski knjižni jezik. Prekmurje je bilo dolga stoletja ločeno od ostale Slovenije. Zato ima prekmurščina izraze, ki so drugje že izginili. Da pa slovenščino proglašaš za tuji jezik pa je onkraj pameti.

Karl Marx

Jebiga, sprijazni se s ten, ka je za večino Prekmurcof materin jezih samo in edino prekmurščina, slovenščina nan je tuji jezik pa se z njouf mantramo, nejde nan nalejci z jezika. Ne glumi slovenca ka se samo blamejraš. Pisno nan slovenščina sicer ide dobro, enako kak ostalin Slovencon, zatou ka smo se jo obouji fčilij v šoli. Pogovorno nan pa slovenščina enostavno ne leži, bole nan celou ležij srbohrvaščina.

čarni vrag

Naj ti že enok razložim tak ka boš razmo. Ne vem zakaj bi se jaz moral sprijazniti s tem ka vi nemate pojma. Slovenščina kak jo vi pojmujete je knjižni jezik in ga slabo izobraženi ljudje slabo obvladajo. Je pa tudi prekmurščina slovenski jezik, tak kak so druga slovenska narečja. Knjižna slovenščina pa izhaja iz teh narečij. Tak ka če ti je slovenski knjižni jezik tuj pomeni ka si v času šolanja nej čito zadosti slovenskih knjig. Med drugim naj ti povem, ka jezik srbohrvaščina ne obstaja. Obstajata samo hrvaški jezik in srbski jezik.

čarni vrag

Ne vem koliko si ti star, ko pišeš da na Goričkem ni bilo elektrike. Celotno Prekmurje je bilo elektrificirano pred več kot 60 leti. Jezik, ki ga je govorila tvoja mati je slovensko narečje, ki se imenuje prekmurščina. V šoli si se pa srečal s knjižno slovenščino. Knjižna slovenščina je umeten jezik, ki služi sporazumevanju Slovencev, ki govorijo razna narečja.
Tudi v Nemčiji imajo množico narečij, knjige pa pišejo in na radiu in TV govorijo v knjižni nemščini.

Karl Marx

Ne žali prejkmurščine s ten, ka njoj gučijš narečje. Prejkmurščina je jezik, teoretično pa praktično. Narečje se definejra kak varianta jezika, šteri je najmenje v 70 odstotkih razumljiva vsen drüjgin narečjon istoga jezika. Tak so recimo koroško, gorenjsko, dolenjsko, primorsko narečje razumlijva drüjgo drüjgomi v več kak 70 odstotkov, celou v 80. Prekmurščina pa je razumljiva ostalin narečjon največ v 20 do 30 odstotkih.

Fonzi

Leta 1956 sem začel obiskovati 1.razred osnovne šole. Elektrike ni bilo še nekaj let pozneje. Svetili smo s petrolejko in karbidovko. Po vso vodo smo hodili cca. 300m daleč. Stranišče na štrbunk na dvorišču.

Fonzi

Pa še to: Vir: Wikipedija. V Googlu vtipkaj: prekmurski knjižni jezik. Dobil boš kopico naslovov pa malo preberi kdaj in zakaj se je prekmurščina kot knjižni jezik ,kar je bila, začela izgubljati Leta 2018 je v Vestniku izšel dober članek na to temo. Našel pa boš tudi podatek o tem, da so komunisti po vojni prekmurščino v uradni rabi prepovedali.

čarni vrag

Kje si pobro te podatke? Mogoče za šankom.

KiZaKi

Ma vi ste prekmurci slovenci kateri misle da so nekaj posebno a v bistvu so bili pod vplivom Madjarske in dobili nekaj njihovih običajev in kulture

čarni vrag

Cenzor je zbrisal pol komentarjev. Pisanje na tem portalu nima dosti smisla.

čarni vrag

Pardon, nekši čudeži se dogajajo. Naenkrat so se pojavili.

Lokalno

Vse v Lokalno

Šport

Vse v Šport

Kronika

Vse v Kronika

Politika

Gospodarstvo

Slovenija

Scena

Svet

Vse v Svet

Kultura

Vse v Kultura

Forum

Vse teme

Malice

Vsi ponudniki

Mali oglasi

Vsi oglasi