Ostri odzivi na pobudo soboške knjižnice se stopnjujejo, pomurski strokovnjaki svarijo pred posegom v jezikovno podobo Prekmurja

| v Lokalno

Javno pismo pomurskih strokovnjakov glede poskusa spreminjanja jezikovne podobe Prekmurja.

Pobuda Pokrajinske in študijske knjižnice Murska Sobota za spremembo 24. člena Zakona o javni rabi slovenščine ter 25. člena Zakona o knjižničarstvu še naprej sprožila val ostrih odzivov tako na državni kot na lokalni ravni.

Predlog, ki bi javnim zavodom omogočil poslovanje izključno v jeziku narodne manjšine tudi zunaj uradno dvojezičnih območij, je bil deležen kritik Slovenske akademije znanosti in umetnosti, Mestne občine Murska Sobota ter zdaj tudi širšega kroga pomurskih strokovnjakov s področja jezika, kulture, zgodovine in umetnosti.

Kršitev ustave in izrivanje slovenščine

Kot smo že poročali je komisija Slovenske akademije znanosti in umetnosti je pobudo soboške knjižnice ostro zavrnila. Opozorila je, da bi sprejem predlaganih sprememb pomenil kršitev Ustave Republike Slovenije, ki slovenščino določa kot uradni jezik, ter izrivanje slovenščine iz javne rabe v korist manjšinskih jezikov. Po mnenju komisije bi novela nedopustno posegla v zakonsko določena območja dvojezičnosti in spremenila uveljavljeno jezikovno podobo države.

Na Mestni občini Murska Sobota so pojasnili, da župan Damjan Anželj in mestna uprava o dopisu knjižnice ministrstvu za kulturo sprva niso bili obveščeni.

Poročali smo, da je župan bil s pobudo seznanjen šele prejšnji teden, njegovo stališče pa je jasno: Mestna občina Murska Sobota ni dvojezično območje in takšnih pobud ne odobrava. Napovedal je, da bo od direktorice knjižnice in sveta zavoda zahteval jasne odgovore glede okoliščin posredovanja pobude. Občina obenem priznava, da se z razmerami v knjižnici ukvarja že dlje časa, saj slabi odnosi v kolektivu in nekatere poteze vodstva po njihovem mnenju škodujejo ugledu in delovanju enega največjih javnih zavodov v regiji.

Zadevo so že obravnavali odbor za družbene dejavnosti ter mestni svet.

Javno pismo pomurskih strokovnjakov

V odziv na pobudo soboške knjižnice je bilo pripravljeno tudi javno pismo pomurskih jezikoslovcev, literarnih ustvarjalcev, muzealcev, zgodovinarjev in drugih strokovnjakov, ki so ga naslovili na občini ustanoviteljici knjižnice.

Podpisani v pismu izražajo globoko zaskrbljenost nad poskusom poseganja v uveljavljeno jezikovno ureditev ter opozarjajo na daljnosežne sistemske posledice, ki bi jih imela predlagana novela.

Po njihovem prepričanju pobuda presega okvirje slovenske jezikovne zakonodaje in predstavlja nevaren precedens, saj odpira možnost razširjanja dvojezičnega režima tudi izven zakonsko določenih območij. To bi po njihovem mnenju pomembno spremenilo temelje jezikovne politike slovenske države ter razmerje med uradnim jezikom in manjšinskimi jeziki v javnih zavodih.

Posebej opozarjajo, da bi novela omogočila izvajanje knjižnične dejavnosti v madžarskem jeziku tudi na sedežu Pokrajinske in študijske knjižnice Murska Sobota, ki ni na dvojezičnem območju, kar pomeni neposreden poseg v ustaljeno ureditev javne rabe jezika in v jezikovni status mesta Murska Sobota.

Kritika ravnanj knjižnice in poudarek: »Nismo proti madžarski narodni skupnosti«

Podpisniki pisma izpostavljajo tudi simbolno težo dejstva, da pobuda prihaja iz ustanove, ki je bila desetletja zgledna skrbnica prekmurske kulturne dediščine in dom ene najbogatejših domoznanskih zbirk v prekmurščini. 

Opozarjajo, da so zadnja leta priča odločitvam, ki ta ugled krnijo – med drugim omenjajo lansko razstavo o Pétru Nádasu, kjer je bil slovenski jezik potisnjen na rob, ter programske in kadrovske premike, ki kažejo na nerazumno širjenje dejavnosti za manjšinsko skupnost izven narodnostno mešanih območij.

Ob tem izrecno poudarjajo, da niso proti madžarski narodni skupnosti niti proti razvijanju kakovostnih storitev zanjo. Nasprotno – pravice manjšine je treba v celoti spoštovati v skladu z zakonodajo. Vendar pa mora biti enaka skrb namenjena tudi slovenskemu jeziku, katerega položaj in status predlagana novela po njihovem mnenju neposredno ogroža.

Poziv občinama ustanoviteljicama

V zaključku javnega pisma podpisani pozivajo občini ustanoviteljici soboške knjižnice, naj zavzameta jasno in odločno stališče proti pobudi knjižnice ter v okviru svojih pristojnosti zagotovita spoštovanje obstoječe zakonske ureditve.

Opozarjajo, da imata občini dovolj vzvodov, da zaščitita ustavno določeno jezikovno podobo Pomurja in preprečita nadaljnje krnjenje ugleda osrednje pomurske knjižnice zaradi odločitev brez strokovne podlage.

Podpisniki javnega pisma

Javno pismo so podpisali Nina Zver, jezikoslovka, Franci Just, literarni zgodovinar, Štefan Kardoš, Feri Lainšček, Vlado Žabot in Dušan Šarotar, pisatelji, Jolanda Lazar, Klaudija Sedar in Mojca Kumin Horvat, jezikoslovke, Branko Kerman, arheolog, Hotimir Tivadar, jezikoslovec, Ivo Podojsteršek in Vesna Radovanovič kot predstavnika zaposlenih v Svetu knjižnice Pokrajinska in študijska knjižnica Murska Sobota, Karel Šavel, član Strokovnega sveta Pokrajinske in študijske knjižnice Murska Sobota in predstavnik Društva bibliotekarjev Pomurja, Jelka Pšajd, etnologinja, Peter Kuhar, publicist in prevajalec, Dragica Haramija, literarna zgodovinarka, Robert Inhof, umetnostni zgodovinar, Andrej Hozjan, zgodovinar, Marjan Šiftar, pravnik in diplomat, Stanislava Dešnik, krajinska arhitektka, Simona Cizar, sociologinja kulture, Milivoj Miki Roš, režiser, pisatelj, scenarist in igralec, Marjan Farič, predsednik Prekmurskega društva generala Maistra, Norma Bale, pisateljica, Denis Škofič, pesnik ter Tadeja Andrejek, kustosinja v Pomurskem muzeju. 
 

Odziv Pokrajinske in študijske knjižnice Murska Sobota pa še vedno čakamo.

Preberite še

Komentarji

zrtes

Daj henjajte že s tem. Če je to največji problem v MS, potem je to idealno mesto. Ali pa se s tem skrivajo kakšni drugi problemi v Murski Soboti?

guzbaler

žalostno, ka v ton ne vidiš problema,

mssmsds

Položnice za vrtec do pa vekše ali menše ??

.

Seveda je problem te si pa nikak zmijsli ka de arbščina glavna ka je isto. Sobota je isključno slovenska in Slovenščina je edijni uradni jezik pa gotovo.

Profile picture for user trg zmage trg zmage

Ne vem, čemu sploh debata oz. kdo si je sploh izmislil bedarijo glede jezika.

Res, imao večje probleme v državi, mi se pa ukvarjamo z jasnim problemom. Toliko to ne spremljam, zato ne vem, se je oglasila predsednica države (kaj je že rekla... "...jaz pa tiho ne bom"), predsednik vlade, pa nenazadnje vodja opozicije in še nekdo. Gre se vendarle za osnovo slovenstva, to pa je jezik!

Smo v Sloveniji in slovenščina je prva: kot uporabni jezik, kot pisni jezik ipd... Kdor se s tem ne strinja, "široko mu polje...", kakor se temu pravi!!!

sobotaa

Maš občutek, da se v Soboti guči madžarsko?

JanušVeliki

Vej pa kda pride čelavi Janoš pa nas da vougron (Orbani) te mo vogrski gučali in tou vsi.

Ofeden

"Izključno", če že ščeš pisate slovensko. Tou ka je Sobota slovenska si eni tü predstavlate, pa se mate za velke slovenske patriote. V parlamenti pa za preostanek Slovenije smo mij Madžari! Uradni jezik v Prekmurji je prekmurščina in če je bijla podvržena 1000 lejt madžarščini in se nej spremenila, te ne razmin enih "finih" sobočancof keri malo ka nej že "govorijo" po slovensko.

guzbaler

bimbo, uradni jezik v Prekmurju je Slovenščina.

hoblinkoo

Pesek v oči za javnost, pod pretvezo, ker se hoče zamenjati direktorico. Te pa fajn kak Hoblaj nazaj na svoje mesto in plačati vse plače za nazaj.

guzbaler

to direktorco, bi že zdavnaj morali zamenjati, žalostno kdo vse se lehko namesti na takšen položaj

Proti nasilju

Preusmerjanje pozornosti od bole pomembnih tematik:))

pomurc

Grda provokacija iz strani vodstva knjižnice. Ne vem, od koga maslo je to, ampak nekdo bi moral za to provokacijo tudi odgovarjati.

Kmetič`

To vodstvo in tudi ta svet zavoda si je nastavila vladajoča garnitura, SD. In si naj zdaj matičar ne meče peska v oči. Kot jih je on oz njegov predhodnik nastavil, jih lahko vse zamenja. Aja, kje si pa upa, to so glasovi.
Ma daj naj se raje spravi reševat probleme, kateri so bolj pomembni, pa tudi v občinski upravi. Matičar, kakšni so rezultati pod tvojo vladavino?

kritična

Vsiljevanje madžarščine ta, kama ne paše, je velki problem, še vekši problem je pa vodstvo PIŠKa, štero si brez soglasja občin in stroke izmišlja spremembe zakonov. Od takše javne ustanove, kak je knjižnica, se pričakuje spoštovanje zakonodaje, nej pa solo akcij.

še bole kritična

Halo?! Kak si lejko eni še vedno oči zatiskate pa preusmerjate pozornost? 30 strokovnjakov pa kulturnikov se je oglasilo.. Skrajni čas je, ka se v toj knjižnice neka spremenij..

sebolenekritična

Tak je kda se kulturniki idejo politike.

Proti madžarizaciji Prekmurja

Eno je politika, drugo pa jezikovna politika

Hujra

Sobočanci Madžari ste, če vam paše ali ne. Tudi vas guc je vogrski ne slovenski.

Ofeden

kak san prlej napijso...eni "fini" sobočanci ne vejo več kak bi se pogočavali pa že "govorijo". Materni jezik pa njin je prekmurščina.
Vsak drügi v Sobote ali v Prekmurji pa ma madžarski priimek, mogoče nej več "originalno" madžarski je pa poslovenjeni.
Ges san za dvojezičnost. Ne vidin v ton nika slaboga, lejko je to samo prednost pa prilika za vse nas. Ne bojte tak "omejeni", vejpa za LJ in preostalo Slovenijo je lejvi brejg Mure itak Madžarska.

JanušVeliki

Budala vogrska !

Polde Prekmurske

Ka tebi so tablete popistijle? Idi v Lendava varoš pa maš tan trojezičnost, Slovenski pa tak ne vejte.

lendavasignal

Ka pa Petrijan se nej oglaso iz Lendavske občine, kak je to vse narobe. Aja spomno se je, ka odi med Madžare ta delat. Tan naj župani Madžary razloži svoja stališča.

Polde Prekmurske

Mejne samo zanima keri sklepani mađar je dal to pobudo? Imensko naj povejo što stojij za ten bednim predlogon??? Te pa njin prepovedate prestopite Lendavski prag v ostalo ozemlje Slovenije!!!!

Pismeni

"Avtor pobude je sicer Albert Halasz po pooblastilu direktorice, ki je omenjeno nadomeščal v času njene dolgotrajne bolniške odsotnosti." (Vestnik)

Akoš Dončec

Najgeri bi biu, ka ka bi delali, če bi bila pobüda, ka bi se nüca na ton področji prekmurščina? Končno ta je pravi jezik Prekmurja, nej knižna slovenščina ali madžarščina.

Pismeni

Dobro, pretiravate pa tude nej trbej.. Če živeš v Sloveniji, moreš znate slovenske jezik

Pismeni

Aha, ka Prekmurje je država za sebe

Akoš Dončec

Slovenija pa je ka? Diktatura? Severna Koreja? Nej! Slovenija je demokratična država. Vsi majo pravice. Prekmurci tüdi. Pa mamo pravice do svojoga jezika, tou je pa prekmurščina. Prekmurski človek svojomi rojaki prekmurski guči, ge koli je. Pa tou njin nišče ne sme prepovedati. Gli tak majo pravico Prekmurci, ka bi lejko zahtejvali vekše možnosti, ka bi nücali svoj jezik, samo tou dosta jih ne zna. Evropski predpisi tou omogoučajo, pouleg toga vsi znamo, ka je vtemelena ta pravica po jezikoslovji. Amerikanski profesor Marc L. Greenberg je tüdi pravo pred par lejtami, ka je prekmurščina jezik.

Ofeden

Najgeri bi biu, ka ka bi delali, če bi bila pobüda, ka bi se nüca na ton področji prekmurščina? Končno ta je pravi jezik Prekmurja, nej knižna slovenščina ali madžarščina.

Tou njin ges že cejli cajt ščen dopovedate pa ne razmijo. Pa ka bi moglo meti Prekmurje avtonomijo.

hujra

Cela Slovenija, razen Goričko in Sobota z okolico vedo, da je vaš guč, veliko bolj podoben madžarščini kot slovenščini, morate biti res neizobraženi bebci, če tega sami ne veste, zakaj uporabljate potem na stotine besed, ko so v madžarskem slovarju knjižnega jezika in ne slovenskem????????????????????????????????????????????

Profile picture for user trg zmage trg zmage

Ojoj... moje mnenje je, da si hudo udaril mimo. Mi smo bili pod Madžari 900 let in tudi drži, da uporabljamo nemalo madžarskih besed. Še daleč pa je to od tega, da bi nas kakšen Madžar sploh razumel (razen, če seveda govori slovensko ali prekmursko) oz. tudi obratno.

Če pa res veš za sto in več besed... na plano z njimi. Mene tudi zanima. Pa bi tudi rekel, da ima vsak jezik na tisoče in tisoče besed, kaj torej lahko spremeni stotnija besed?

Akoš Dončec

Madžarski jezik je rejsan dosta vplivo na naš jezik. Mamo izposojenke pa v naglasi tüdi lejko opazimo madžarski vpliv, ka je glas ö tüdi etak grato v prekmurščini. Načik pa nika ne razmijo Madžari z naše prekmurščine. Obratno tüdi.

Kar nešče

Če bi prečito kakši bole strokoven članek, bi znal, ka je to zapuščina iz zgodovine. Ostala slovenska narečja pa pali majo dosta iz nemščine. Tista, ka so na zahodi, iz italijanščine itd. Pa jih nišče ne ponižuje ka so Lahi, Nemci, itd. Mij smo nej Vogri in smo tudi nigdar nej bili! Madžarske sposojenke so pa pač vpliv dugolejtnr priklučenosti Madžarskoj pa madžarizacije v časi Kleklina. Jezikovni vplivi so bilij in bodo, gnes den pač telko bole iz knižnoga jezika

Nej vö navčeni

Zakoj je pa Sobotainfo vsen ten podpisanin titule fkraj pobral...? Vej pa to so sami z doktoratami nej kar nekši leleki.
Pa ka ne bi o ton ka je to pismo nekan nazaj skrito...naprej na prvo stran se pa turi staro novico kak se je Anželj ostro odzval...na to peticijo bi se lejko odzval rajši tak, ka bi tüj kaj napravo.

Borko de korti

Omg..kako sadena ovi nekaj opeta promjenjivaju..ja kada pejdam u knigarnicu se pogovarjamo po naše..i kaj sada sledi da boudejo ove kaj radiju u knjigarnicu da houdejo nosile ove burkuje i hiđapuje..pomoz bog kakove budalastine..

Komentarji

zrtes

Daj henjajte že s tem. Če je to največji problem v MS, potem je to idealno mesto. Ali pa se s tem skrivajo kakšni drugi problemi v Murski Soboti?

guzbaler

žalostno, ka v ton ne vidiš problema,

mssmsds

Položnice za vrtec do pa vekše ali menše ??

.

Seveda je problem te si pa nikak zmijsli ka de arbščina glavna ka je isto. Sobota je isključno slovenska in Slovenščina je edijni uradni jezik pa gotovo.

Profile picture for user trg zmage trg zmage

Ne vem, čemu sploh debata oz. kdo si je sploh izmislil bedarijo glede jezika.

Res, imao večje probleme v državi, mi se pa ukvarjamo z jasnim problemom. Toliko to ne spremljam, zato ne vem, se je oglasila predsednica države (kaj je že rekla... "...jaz pa tiho ne bom"), predsednik vlade, pa nenazadnje vodja opozicije in še nekdo. Gre se vendarle za osnovo slovenstva, to pa je jezik!

Smo v Sloveniji in slovenščina je prva: kot uporabni jezik, kot pisni jezik ipd... Kdor se s tem ne strinja, "široko mu polje...", kakor se temu pravi!!!

sobotaa

Maš občutek, da se v Soboti guči madžarsko?

JanušVeliki

Vej pa kda pride čelavi Janoš pa nas da vougron (Orbani) te mo vogrski gučali in tou vsi.

Ofeden

"Izključno", če že ščeš pisate slovensko. Tou ka je Sobota slovenska si eni tü predstavlate, pa se mate za velke slovenske patriote. V parlamenti pa za preostanek Slovenije smo mij Madžari! Uradni jezik v Prekmurji je prekmurščina in če je bijla podvržena 1000 lejt madžarščini in se nej spremenila, te ne razmin enih "finih" sobočancof keri malo ka nej že "govorijo" po slovensko.

guzbaler

bimbo, uradni jezik v Prekmurju je Slovenščina.

hoblinkoo

Pesek v oči za javnost, pod pretvezo, ker se hoče zamenjati direktorico. Te pa fajn kak Hoblaj nazaj na svoje mesto in plačati vse plače za nazaj.

guzbaler

to direktorco, bi že zdavnaj morali zamenjati, žalostno kdo vse se lehko namesti na takšen položaj

Proti nasilju

Preusmerjanje pozornosti od bole pomembnih tematik:))

pomurc

Grda provokacija iz strani vodstva knjižnice. Ne vem, od koga maslo je to, ampak nekdo bi moral za to provokacijo tudi odgovarjati.

Kmetič`

To vodstvo in tudi ta svet zavoda si je nastavila vladajoča garnitura, SD. In si naj zdaj matičar ne meče peska v oči. Kot jih je on oz njegov predhodnik nastavil, jih lahko vse zamenja. Aja, kje si pa upa, to so glasovi.
Ma daj naj se raje spravi reševat probleme, kateri so bolj pomembni, pa tudi v občinski upravi. Matičar, kakšni so rezultati pod tvojo vladavino?

kritična

Vsiljevanje madžarščine ta, kama ne paše, je velki problem, še vekši problem je pa vodstvo PIŠKa, štero si brez soglasja občin in stroke izmišlja spremembe zakonov. Od takše javne ustanove, kak je knjižnica, se pričakuje spoštovanje zakonodaje, nej pa solo akcij.

še bole kritična

Halo?! Kak si lejko eni še vedno oči zatiskate pa preusmerjate pozornost? 30 strokovnjakov pa kulturnikov se je oglasilo.. Skrajni čas je, ka se v toj knjižnice neka spremenij..

sebolenekritična

Tak je kda se kulturniki idejo politike.

Proti madžarizaciji Prekmurja

Eno je politika, drugo pa jezikovna politika

Hujra

Sobočanci Madžari ste, če vam paše ali ne. Tudi vas guc je vogrski ne slovenski.

Ofeden

kak san prlej napijso...eni "fini" sobočanci ne vejo več kak bi se pogočavali pa že "govorijo". Materni jezik pa njin je prekmurščina.
Vsak drügi v Sobote ali v Prekmurji pa ma madžarski priimek, mogoče nej več "originalno" madžarski je pa poslovenjeni.
Ges san za dvojezičnost. Ne vidin v ton nika slaboga, lejko je to samo prednost pa prilika za vse nas. Ne bojte tak "omejeni", vejpa za LJ in preostalo Slovenijo je lejvi brejg Mure itak Madžarska.

JanušVeliki

Budala vogrska !

Polde Prekmurske

Ka tebi so tablete popistijle? Idi v Lendava varoš pa maš tan trojezičnost, Slovenski pa tak ne vejte.

lendavasignal

Ka pa Petrijan se nej oglaso iz Lendavske občine, kak je to vse narobe. Aja spomno se je, ka odi med Madžare ta delat. Tan naj župani Madžary razloži svoja stališča.

Polde Prekmurske

Mejne samo zanima keri sklepani mađar je dal to pobudo? Imensko naj povejo što stojij za ten bednim predlogon??? Te pa njin prepovedate prestopite Lendavski prag v ostalo ozemlje Slovenije!!!!

Pismeni

"Avtor pobude je sicer Albert Halasz po pooblastilu direktorice, ki je omenjeno nadomeščal v času njene dolgotrajne bolniške odsotnosti." (Vestnik)

Akoš Dončec

Najgeri bi biu, ka ka bi delali, če bi bila pobüda, ka bi se nüca na ton področji prekmurščina? Končno ta je pravi jezik Prekmurja, nej knižna slovenščina ali madžarščina.

Pismeni

Dobro, pretiravate pa tude nej trbej.. Če živeš v Sloveniji, moreš znate slovenske jezik

Pismeni

Aha, ka Prekmurje je država za sebe

Akoš Dončec

Slovenija pa je ka? Diktatura? Severna Koreja? Nej! Slovenija je demokratična država. Vsi majo pravice. Prekmurci tüdi. Pa mamo pravice do svojoga jezika, tou je pa prekmurščina. Prekmurski človek svojomi rojaki prekmurski guči, ge koli je. Pa tou njin nišče ne sme prepovedati. Gli tak majo pravico Prekmurci, ka bi lejko zahtejvali vekše možnosti, ka bi nücali svoj jezik, samo tou dosta jih ne zna. Evropski predpisi tou omogoučajo, pouleg toga vsi znamo, ka je vtemelena ta pravica po jezikoslovji. Amerikanski profesor Marc L. Greenberg je tüdi pravo pred par lejtami, ka je prekmurščina jezik.

Ofeden

Najgeri bi biu, ka ka bi delali, če bi bila pobüda, ka bi se nüca na ton področji prekmurščina? Končno ta je pravi jezik Prekmurja, nej knižna slovenščina ali madžarščina.

Tou njin ges že cejli cajt ščen dopovedate pa ne razmijo. Pa ka bi moglo meti Prekmurje avtonomijo.

hujra

Cela Slovenija, razen Goričko in Sobota z okolico vedo, da je vaš guč, veliko bolj podoben madžarščini kot slovenščini, morate biti res neizobraženi bebci, če tega sami ne veste, zakaj uporabljate potem na stotine besed, ko so v madžarskem slovarju knjižnega jezika in ne slovenskem????????????????????????????????????????????

Profile picture for user trg zmage trg zmage

Ojoj... moje mnenje je, da si hudo udaril mimo. Mi smo bili pod Madžari 900 let in tudi drži, da uporabljamo nemalo madžarskih besed. Še daleč pa je to od tega, da bi nas kakšen Madžar sploh razumel (razen, če seveda govori slovensko ali prekmursko) oz. tudi obratno.

Če pa res veš za sto in več besed... na plano z njimi. Mene tudi zanima. Pa bi tudi rekel, da ima vsak jezik na tisoče in tisoče besed, kaj torej lahko spremeni stotnija besed?

Akoš Dončec

Madžarski jezik je rejsan dosta vplivo na naš jezik. Mamo izposojenke pa v naglasi tüdi lejko opazimo madžarski vpliv, ka je glas ö tüdi etak grato v prekmurščini. Načik pa nika ne razmijo Madžari z naše prekmurščine. Obratno tüdi.

Kar nešče

Če bi prečito kakši bole strokoven članek, bi znal, ka je to zapuščina iz zgodovine. Ostala slovenska narečja pa pali majo dosta iz nemščine. Tista, ka so na zahodi, iz italijanščine itd. Pa jih nišče ne ponižuje ka so Lahi, Nemci, itd. Mij smo nej Vogri in smo tudi nigdar nej bili! Madžarske sposojenke so pa pač vpliv dugolejtnr priklučenosti Madžarskoj pa madžarizacije v časi Kleklina. Jezikovni vplivi so bilij in bodo, gnes den pač telko bole iz knižnoga jezika

Nej vö navčeni

Zakoj je pa Sobotainfo vsen ten podpisanin titule fkraj pobral...? Vej pa to so sami z doktoratami nej kar nekši leleki.
Pa ka ne bi o ton ka je to pismo nekan nazaj skrito...naprej na prvo stran se pa turi staro novico kak se je Anželj ostro odzval...na to peticijo bi se lejko odzval rajši tak, ka bi tüj kaj napravo.

Borko de korti

Omg..kako sadena ovi nekaj opeta promjenjivaju..ja kada pejdam u knigarnicu se pogovarjamo po naše..i kaj sada sledi da boudejo ove kaj radiju u knjigarnicu da houdejo nosile ove burkuje i hiđapuje..pomoz bog kakove budalastine..

Lokalno

Vse v Lokalno

Šport

Vse v Šport

Kronika

Vse v Kronika

Politika

Gospodarstvo

Slovenija

Scena

Svet

Vse v Svet

Kultura

Vse v Kultura

Forum

Vse teme

Malice

Vsi ponudniki

Mali oglasi

Vsi oglasi