Ste že slišali za medslovanščino? Tako zveni jezik, ki ga brez težav razumejo vsi Slovani

| v Globalno

Ste že slišali koga govoriti v medslovanščini? Gre za umetno ustvarjen jezik, ki je namenjen medsebojnemu sporazumevanju in prijateljstvu pripadnikov različnih slovanskih narodov.

Klingonščina, stara vilinščina, Dothraki – svet pozna ogromno umetnih jezikov, s katerimi se sporazumevajo liki v filmih in televizijskih serijah.

Najbolj znan jezik, ustvarjen z namenom sporazumevanja med resničnimi ljudmi, je zagotovo esperanto

Narašča pa tudi število govorcev medslovanščine – mostu med slovanskimi jeziki. Njegov ustvarjalec pravi, da bi ga lahko uporabljali govorci slovanskega jezika od Sibirije do Slovenije.

Za razliko od drugih umetnih jezikov, ki se jih je treba v celoti priučiti, je medslovanščina razumljiva za večino govorcev kateregakoli slovanskega jezika.

Esperanto najbolj pogosto govorjen mednarodni umetni jezik

Najbolj znan izmišljen jezik je zagotovo esperanto, ki ga je leta 1889 izumil Ludvik Lazar Zamenhof z namenom spodbujanja miru in mednarodnega razumevanja.

Esperanto temelji na podlagi besedišča indoevropskih jezikov, predvsem izhaja iz romanskih jezikov. Sestavljen je tako, da bi se ga bilo čim bolj preprosto naučiti.

Od leta 2012 je esperanto del Google prevajalnika, kot materni jezik naj bi ga govorilo okoli tisoč ljudi. Skupno naj bi esperanto govorilo med ena in dva milijona ljudi.

Medslovanščina – jezik, ki ga z lahkoto razumemo vsi Slovani 

Meslovanščina si prizadeva poenostaviti in olajšati komunikacijo med govorci slovanskih jezikov. Ustvarjalci jezika so izhajali iz ugotovitve, da so si slovanski jeziki med seboj dovolj podobni, da je znanje enega slovanskega jezika običajno dovolj, da približno razume besedilo v kateremkoli drugem slovanskem jeziku.

Jezik sta zasnovala češki profesor računalništva Vojtech Merunka in nizozemski jezikoslovec Jan van Steenbergen. Slovnica temelji na starocerkvenoslovanščini, jeziku, ki sta ga oblikovala misijonarja Ciril in Metod v 9. stoletju, besednjak pa na sedanjih slovanskih jezikih. 

Kot pravita Merunka in Steenberger pri medslovanščini ne gre za nekakšno različico ruščine ali slovenščine, ampak preplet lastnosti vseh slovanskih jezikov. Za zapisovanje medslovanščine se uporablja tako latinica kot cirilica.

Kako izgleda besedilo, napisano v medslovanščini?

»Medžuslovjansky jest jezyk, ktory Slovjani raznyh narodnostij koristajut, da by komunikovali jedin s drugym. To jest možno, ibo slovjanske jezyky sut shodna i srodna grupa. Znanje jednogo jezyka obyčno jest dostatočno, da by imělo se priblizno razuměnje o čem jest tekst na kojem-nebud drugom slovjanskom jezyku,« se glasi zapis na spletni strani Medžuslovjansky jezyk

Ste razumeli zgornje besedilo?

To se prevedeno v slovenčnino glasi: »Medslovanščina je jezik, ki ga Slovani različnih narodnosti uporabljajo za medsebojno komunikacijo. To je mogoče, ker so slovanski jeziki podobna in sorodna skupina. Poznavanje enega jezika običajno zadošča za približno razumevanje besedila v katerem koli drugem slovanskem jeziku.«

Pri slovanskih turistih medslovanščino postavili na test

Leta 2012 je bila medslovanščina preizkušena v resnični komunikaciji. V hotelu Oasis na izraelski obali Mrtvega morja so gostom iz več različnih slovanskih držav dali zloženke z informacijami, zapisanimi v medslovanščini. 

Zloženka je vsebovala informacije o času prijave in odjave, delovnem času restavracij in barov ter kako se povezati z WiFi-jem.

Gostom, ki so bili večinoma iz Poljske, Češke, Slovaške in Rusije, se je zloženka zdela koristna in niso imeli večjih težav pri njenem razumevanju.

Medslovanščina zaživela na velikem platnu 

Leta 2019 je bila medslovanščina uporabljena v filmu Poslikana ptica češkega režiserja Vaclava Marhoula. Film je posnel po knjižni predlogi iz leta 1965 in govori o dečku, ki je med drugo svetovno vojno izpostavljen okrutnosti prebivalcev v neimenovani vzhodnoevropski državi.

Film, ki je bil prikazan na beneškem festivalu, številni gledalci so zaradi okrutnosti filma dvorano zapustili kar med predvajanjem. 

Avtor romana Jerzy Kosinski v knjigi ni nikoli omenil, v kateri vzhodnoevropski državi se zgodba odvija. Enako je želel doseči tudi režiser. 

Otrokove izkušnje so namreč opisane kot tako grozljive, da se je Marhoul želel izogniti poimenovanju države, kjer se dogodki dogajajo, da bi se izognil stigmatizaciji in točno določen narod nehote označil za okrutneže.

»Nisem želel, da bi prebivalci te vasi govorili ukrajinsko ali poljsko ali rusko. Ti ljudje v filmu so zares slabi in nikakor nisem želel s tem povezati katerega od narodov,« je pojasnil Marhoul. Režiser je nato 'pogooglal' slovanski esperanto in presenečen ugotovil, da res obstaja. 

Tako se je seznanil z medslovanščino in posnel film v tem jeziku.

Leta 2020 naj bi jezik tekoče govorilo okoli 7000 govorcev. Na spletu je vse več virov, ki lahko vsem, ki jih zanima, pomagajo pri učenju jezika, med drugim je na voljo tudi slovar

Preberite še

Komentarji

Kralj Tomislav

Nastala iz stare hrvaščine isto kot slovenščina

Zgodovinski

Narobe, slovenščina in hrvaščina po tvoje, sta nastali iz staro slovanščine, kera se je gučala na področji današnje Slovaške, Mađarske, Prekmurja in dela današnje Hrvaške. Zato lejko na Slovaškon gda čitate njihova besedila večino besed razmite in zato je tudi hrvaška kajkavščina edina od treh hrvaških narečij, kera je edina podobna Slovenščini, oziroma bole Prekmurščini. Z vdoron Ogrov se je ta jezikovna skupina razdelila na pou. Z nastankon držav pa se je pomejšala med prevladojoče jezike, oziroma uradne jezike držav in postala narečje.

Prekmurščina

Prekmurščina je zaradi dolgotrajne okupacije Ogrske in izolacije od preostale Slovenije ohranila največ podobnosti s staro slovanščino. To je zelo dobro opazno, če primerjate nekatere specifične besede v prekmurskem jeziku z recimo besedami v ruskem jeziku.

Zgodovinski

Še najbolj je pa zanimivo to, da večina ostalih slovencev misli, da Prekmurci v svojem jeziku uporabljamo mađarske besede, oziroma mađarizme. To moče velja edino v pogovorni vsakdanji uporabi, v pisni pa jih ni. Razen tega, da se je stara Prekmurščina pisala gramatično na mađarski način, nima kaj dosti skupnega z mađarščino. Prav nasprotno, mađarski jezik uradno vsebuje kar 5000 besed, katere so prevzeli od slovanskih staroselcev, ko so zasedli to območje. Neuradno bi jih pa naj bilo še več v vsakdanji rabi. Najboljši približek stari slovanščini pa se še vedno govori v Porabju in v delih Slovaške ob Češki meji.

kva

SOBOTAINFO to prvič čuteje pa verjetno zadnjič od mene. članek kak treba. z repom in glavo! a je res tako tezko? :)

Bindi

Seveda se da, gda prepišejo tekste od pitaj boga ge. Nega virov, niti avtorja toga članka. Zatou so se itak amateri. Ali zaj so bar dobro prepisali, fcasih niti tou nej.

Gostja11

Če natančno poglednemo tekst: To se prevedeno v slovenčnino glasi ... :-)

Drugače pa ja, vsebinsko zanimivo.

idnas

Zanimivo in razumljivo.

Livio

Ljubljančani razmijo samo kvakanje,kaj več nejso sposobni.

Lubrikantis

Ti si sploj razmo, ka si presto?

Centurio

Že 30 let se ukvarjam s tem in da, jezik se jomot razume. Sicer sem Ljubljancan..

Perekm

Vse san razmo brez problema
Se vidi ka sta ciril pa metod odila tu po nasih krajih

Centurio

Komentator Zgodovinski ima poplnoma prav..

Lokalno

Vse v Lokalno

Šport

Vse v Šport

Kronika

Vse v Kronika

Politika

Gospodarstvo

Slovenija

Scena

Svet

Vse v Svet

Kultura

Vse v Kultura

Forum

Vse teme

Malice

Vsi ponudniki

Mali oglasi

Vsi oglasi