Lainšček odslej razumljiv tudi Italijanom in Hrvatom

| v Kultura

Novi prevodi romanov

 

La ragazza della Mura

Roman Muriša, ki nosi v italijanskem prevodu naslov  La ragazza della Mura, je natisnila založba Beit casa editrice iz Trsta, prevedel pa ga je Martin Vidali.  Muriša je v izvirniku sicer izšla leta 2006, avtor pa je zanjo prejel kresnika, nagrado za najboljši slovenski roman, doživela pa je že tudi angleški prevod. Roman Ločil bom peno od valov, ki nosi v hrvaškem prevodu naslov Razdvojit ču pjenu od valova, je natisnila založba Novi Libar iz Zagreba, prevedla pa ga je Anita Peti-Stantič‡.  Roman je sicer izvirniku izšel leta 2003, bil nominiran za nagrado kresnik in leto kasneje ponatisnjen.

Sicer pa je roman Ločil bom peno od valov že peto Lainščkovo literarno delo  na hrvaškem tržišču, v Italiji pa bo pri založbi Barbes editore iz Firenc letos izšel še prevod Lainščkovega romana Nedotakljivi.



 

Komentarji

milan cipot

stvarno što pa čita romane od ferija je pa stvarno nepismen

Lokalno

Vse v Lokalno

Šport

Vse v Šport

Kronika

Vse v Kronika

Politika

Gospodarstvo

Slovenija

Scena

Svet

Vse v Svet

Kultura

Vse v Kultura

Forum

Vse teme

Malice

Vsi ponudniki

Mali oglasi

Vsi oglasi