Püšpek
eno pitanje. Kak se po slovenske pa engleške povej püšpek ?
Komentarji
Škof.
Ang: Bishop
slo: pušpan
ang:boxwood
Na koj pa sploj mijsleš? Na rastlino za žijvo mejo?
Ja po slovensko je pušpan, kak je že zanh pravo.
B0B0, ka ti slučajno keri drugi püšpek tudi poznaš?
Po Slovensko se püšpeki (pravilno) prave LIGUSTER.
Tou znan, ka san ga duma san flanco pa pusado!
negda se spomlin ka so pravli v prekmurščini ( posili žijv ) za pušpek
Pušpan je nej isto kak liguster!
... pa tüdi püšpek je nej isto kak pušpan!
Kak van je že zgoraj stackowerflow napijso PÜŠPEK = ŠKOF !!! Tou je ena prava stara prekmurska rejč.... v bistvi pa izvira, če se praf spoumnin beseda püšpek (škof) iz kajkavščine (hrvaško narečje), kera je fejst blüjzi prekmurščini.
Malce te popravim, Dexter.
Hrvati škofu pravijo biskup, Angleži bishop, Slovenci škof. Prekmurski dialektizem püšpek je prevzeta popačenka iz madžarske besede za škofa - püspök (izgovorjava: püšpök).
cogito.... točno tak.... ali kak izraz (beseda) püšpek se uporablja tak v prekmurskon narečji kak v hrvaškon kajkavskon narečji že od negda.
"ar se je telko ešče doma katekizma navčo - ka vsakoj püšpekiji (škofiji) je jedini bos - püšpek (škof)"
Glede izvora je tak sakša drüjga prekmurska beseda popančenka mađarske ali nemške besede.... ka je itak nej nika takšoga.... mađarski jezik ma tüdi cca 1000 besed kere so popačenke slovanskih besed. :) Nema veze.... ščeo san edijno povedati ka je püšpek nej pušpan, ampak škof...pa ka je v prekmurščino ta beseda prišla iz kajkavščine :)
Aja.... pa še rit pri piceki je tüdi püšpek. :)
zver
sicer ne paše v to temo, ampak madžari majo po genotipi slovanske gene.
zver
Buxus sempervirens je pa latisnki pušpek, če ide za grm
eno pitanje. Kak se po slovenske pa engleške povej püšpek ?