Sobotainfo v Prekmurščine
Ge bi predlago, če bi lejko v sobotainfo uvedle pisanje člankof v Prekmurščine, pa me zanimle či je šče što za tau?
Komentarji
ges san fčase ZA
oblikoslovje pa kakši dialekti bi bil sicer problem, ka bi blo teško določiti standarde. (ge ali ges? fčasi ali fčase ali fčasek? člankov ali člankof? itd. itd.) ... ali dobro, bi pač sakši malo nači piso, saj bi že znali šteti. edino ka ne bi što piso v takši prekmurščini, kak jo vmes Čvap nuca, ka tisto pa JE obup. no, pa ka bi kakši almanah pravo na to. (POMURJE! ...) :)
I-OWN-YOUR-MOM
5. 1. 2011
ob 16:36
obstaja tüj Prekmurske slovar, pa bi se lejko po njen ravnale
Lejpo prekmursko izražavanje bi znalo dobro vö spadnoté. Edijno neven, kak bi fküp zmontejrali forumske slenge pa okrajšave?
Fčasé kalabajs oslinen pa potejgnen črto pod téj čeden predlog.
Drago Balajc
Tou nemre gratati, ka mij že dugo gučijmo mejšanco med prekmurščino in knjižnim jezikom.... nišče od nas več ne vej gučati prave prekmurščine.
Zanimijva ideja, samo že zdaj avtorje člankov non-stop nekaj drkamo in štemo vejice nej pa poante, v prekmurskoj sceni, jih pa valda pojejmo, pa še preveč različne stile güča mamo ----> včasih že na kakšoga prleka letij kakša grda, čiglij se un v maternon jeziki oglasi. Či bi se pa za kakšni kompromis zmejnili, bi ga pa na žalost verjetno hitro pozabili. Strpnosti in olike nan falij, pa či se toga nafščijmo, nan lejko grata.
Bon pa sigurno plusal, či de se tou dalo !
buldog
5. 1. 2011
ob 19:32
pa glij zavolo toga bi pijsale v Prekmurščine. Nafčili bi se pa v par kednaj vö z prekmurskoga slovara
Gledan te slovar in san nej ziher, ka moja stara mama zna 50% te prekmurščine. Eno je slovar, drüjgo pa pogovorna ali nücna beseda.
Ja, samo te bi članke lejko pisale samo mi marke, štere še najbole prekmursko gučimo ka ta sobočanščina je za ta ličite.
sobotašinfo.com,
genau tak. "bilij tüdi na TÖN nivoji" si napiso v ovi lolekbolek temi. ge neven, kama brodiš :P :D
Pa te bi se tu prelejvala vsa mogouča narečja; markosko, sobočko, goričko...Mijslin, ka bi se te pojeli med seuf, sakši bi najšel finto, na štero bi se vo metau. Fajna je prekmurščina, samo jo je vrajže žmetno pijsati, šče bole žmetno pa šteti. San za slovenščino. ;)
@countdown - či si tij marko (jes san), so ži tvoje končnice na e, naoupak napijsane.
robin hood
ena_
to je pa rejsan,žmetno je pijsati, še bole pa šteti prekmurščino
Drago Balajc
Ste zadnjič šteli tisto erotično (ali pornografsko) zgodbo v prekmurščini, objavljeno na tem portalu? Tak san se mantro, ka san jo prešto in razmo, ka me je na konci niti nej več zrajcala..... San za slovenski knjižni jezik, bar pri erotičnih zgodbah!
hm...mogoče kakšne bole zabavne članke. Tisto kak pa se je nekaj strašnoga zgaudilo pa se mi zdij ka se spodobi ka se resno pa slovnično napiše.
ges san za za za in še enkrat ZA :) pomagan z donacijo.. :P
Ges mo pijso kak gučijmo eti v Soboti, markoji naj pijšejo po svoje in goričanci po svoje mene tou ne mouti. Je pa pijtanje ka je prava prekmurščina, ta kera se zaj nüca ali tista kero so naši dedeki nücali.
Ešče malo pa de pa svaja, eni že trdijo ka se samo prinji gučij prava prekmurščina. Tak de te saka ves trdijla ka tan gučijo pravo prekmurščino. Ges pa pravin ka je glavno ka se med sebof razmimo pa nema veze či v saki vesi malo načiše potegnejo.
lidge drage, vejpa neje važno kak se napijše (na priliko: kuča-iža). glavno je ka je napijsano v Prekmurščine pa ka fsi razmimo.
samo tou mi ne delajte ka kda marke šten se mi želodec obrača. forum van je nej zadosta?
ela šče pa šče pa šče? što, ka, pa ge kaj ščej? ali si mislila ŠE??? mrš nazaj v cerkef
dupont
6. 1. 2011
ob 13:12
šče=ešče=še
ne mej takšnih bednih izjav, če nevejš prekmurske
lol dugo ste nucali ka ste se zacali stukati :D in te bi vij meli stran v prekmurscini, ge bi valda v komentaraj blo samo sranje po avtoraj kakse besede so to ponucali :D
No, ka san pravla, ka de vojna ;)) Prekmurščino gučijmo vsi, samo ka se ta od vesi do vesi razlikuvle. Me pa ne moti nej sobočko, nej goričko...niti edno narečje nej. Sakše je po svoje fajno, pa za sakšega trbej poskrbeti, ka ga mediji do konca ne zapravijo. ;)
Meni je tudi vseeno dejansko. Po pravici povedano me moti edino tisti TRDI gorički naglas pa prekmurščina kera je že na pol mađarščina (določeni predeli pri mađarski meji).
Neven pa od kejc countdown-e iformacija ka gučijo marki pravo prekmurščino... Za mene je prava prekmurščina tista kero gučijo sobočanci (pa nej san z ms!) in okolica, pa vse gor do goričkoga.
San pa proti prekmurskim člankom. Zakoj? Zato ka se nemremo niti sporuzameti ka je prava prekmurščina in de te samo to večno štukanje! :)
Vači san pa brez dvoma ponosen prekmurec!!! :)
monteee
6. 1. 2011
ob 14:58
Vejpa namen fsega toga je ka bi se Prekmurščina še dale ohranjüvala, nej pa, ka bi ugotavlale što gučij pravo Prekmurščino.
Tan ge je Prekmurje, tan se gučij prekmurski. Pa naj je tou markeče, goričansko, ravensko, soboško ali kašekoli že je. Naše narečje je pač nej knjižno predpijsano in zatou "prave" prekmurščine nega. Literanska prekmurščina bole vličej na goričko, papinska pa na markovsko. Komi je štera đakša je pač stvar žmaja. "De gustibus non dest disputandum".
Namen debate v prekmurščini bi pa naj bil, ka vö spravimo kakšo staro že pozableno tremesnjeno rejč, še najmenje pa, ka bi se štükali, što praf, pa što naoupak gučij.
Hm, pa še malo mojega razmišljanja glede Prekmurščine. Ge mislen, ka se Prekmurski jezik deli na več pogovornih (nücane ) gučof , od ravenskoga, markoskoga, goričkoga, ka pa ge znan še dale na bakarske, ...seveda se lejko deli še na posamezno ves, celo familijo. Zatou mislen, ka vse različice spadajo v pogovorno Prekmurščino. Prekmurska slovnica bi se verjetno teško pisala, ka se je inda Slovenska - ka so pač ene vlekli na kranjski pogovorni jezik, drugi slavisti tistoča časa pa pa na svojoga. Stara prekmurščica je pa že mislen tüde mrtev jezik, hja, nega ga je ostalo v Porabji, štere se pa tüde louče od tiste, štero Prekmurščino je gučala moja babica rojena 1908.
Nej san slavist, zato san lejko tüde kaj mimo drapno, zatou bi pa bilou zanimino čüte ka prave na tou kakše slavist.
tou nebi slabo bilou - za vse keri so pa prouti prekmurščine oz je nebi radi čuli v člankaj bi pa lejko dodali možnost ka osebek klikne na ikono slovenski jezik in mu jo neke vrste apklikacija sobotainfo translate prevede iz prekmurščine v slovenščino - podobna varjanta kak ma google :D
Kak ste že vgunile prave prekmurščine nega, ker so vse naše od čepinec do hotize, vse so naše - bi pa zadejva bijla zanimijva, ka če jo nemo začali ponovno uporabljati jo mo pozabili oz bar tiste stare besede, kere vse redkeje nucamo.
Bi pa računalničari kerij vas tude nega tak malo v prekmurji komot lejko dobili kakši projekt iz zakona o pomurju (ohranjanje kulturne dediščine) doubili in tak počrpali Drejčijove pejneze in bi napijsali program keri bi prevajal članke iz slovenščine v prekmurščino,... :)
hehe lp
omg, či ste vij prihodnost Prekmurja, pa vas je sram vašoga materinoga jezika, te je Prekmurje znonkar obsojeno na propad...
koga je sran? s kec si zaj te sklep potegno?
daj prvo si prešte komentare pa te boj glasen. večijna vas tu samo komentejra kak se prekmurščina nemre nücate v medijah pa kak je raztalana po narečjaj, namesto ka bi podprle predlog od avtora.
@prekm......a
Preveč bežečki si tij preleto tej komentare, ali pa si nej zgrabo poante.
Ali sila ali noura zaletejna glava? Pijtaj se san!
Obouje?
prekmurjerepublika ka pa te tebi prišlo? šten komentare, pa san nej nige zasledila ka bi se što sramoval....
@spss
ideja je dobra, edini problem je ka če bi ščel meti "dvojezičnost" z prevajalnikon, bi mogo kompletno vse dvojno pisati, vsaki članek, vsako novico, vsaki link, vse. Niti Google Translate zainok še tak ne dela ka bi ti brez napak prevedo celi članek, ponavadi je niti nej berljivo. Glede na to kelko različič besed poznamo v prekmurščini kak so že prej omenili (leko, lejko, lehko, ipd.), bi mogo biti slovar neskončno velki :) to je problem...
Če samo poglednete poste z začetka teme, pa z konca teme vidite kak se je pisanje v prekmurščini razpaslo iz normalnoga v ekstrem. Tak ka dvomin ka je to dobra ideja ka bi pisali sobotainfo.com v prekmurščini... Po 2 tednaj to več nebi blo za štete...
Neje bil negda tü slovar ---> bi ga lejko naštelali nazaj in bi ga uporabniki sami izpopolnjevali in korigejrali .... tak kak wiki ...
@Fingerling : " Po 2 tednaj to več nebi blo za štete..."
Tou nič nej naroube, ka niti eno temo po dvej tjednaj več ne razmiš in nemreš štete, tak se vö obrne
Yao, isto kak se ponavade štükajo osrednjeslovenci o ton, šteri najbole prav slovenski gučijo, se zaj eti davlete što guči pravo prekmurščino.
Ne ven, meni se prekmurščina čista fajn šte. Pa ne razmin, zakoj bi mel što probleme z njo samo zato, ka je zapisana, če jo vači razme.
Ge čista podperan to idejo. Ne ven, kelko je tü gori jezikoslovcov takših, ka bi se s prekmurščino kaj ubadalo, ali Attila znan ka je bil bar nekda prece za to (še slovar je mel prejk), pa ges tüj o prekmurščini diplomsko pišen, tak ka nej vrag, ka če bi se sküp sele, ne bi mogli nekših bar osnovnij standardov zglumite. Tüj lokalne fore kuča:iža, ge:ges:je:jes ipd. nejso neka, ka bi povzročilo, ka se ne bi razmile.
Če na hitro pomislen, so najvekše dileme glede zapisa samoglasnikov, sploj tistih, ka so podukšani sami po sebe ale pa so v obliki diftonga - eden najbole glupih primerov, ka mi spadne na pamet, je "tiho= tüo:tiu:x" boj. Ampak tüj to komot standardizeramo.
Na staro knjižno prekmurščino se glij nemremo neka zanašate, ker je puna besed, ka je večina lidi sploj več ne razmi. Že luteranska biblija, ka je sicer prece dobro razumljiva, je nej glij za realno osnovo gnesden, edino če se idemo preskriptivnost kak slovenščina, pa ruknemo vsesküp 250 lejt nazaj xD
Strojno prevajanje med prekm. in slov. pa ne bi bilo žmetno, ker lejko praktično dobesedno prevajaš. Skloni pa spregatve so bole kak nej isti, besedni vrstni red se tü pa tan razliküvle, ali nekših bistvenih razlik nega, se mi zdi. Tak ka če se kakšomi programeri da probate kaj takšoga sprogramerati, se njemi včasi javin za jezikoslovno podporo =] In če de po kakšon čüdeži sobotainfo kdaj tüde v prekmurščini, tüj tan komot =]
Ka malo dregnen to staro temo =]
Če se mi javi kakši računalničar, ka se njemi (prostovoljno delo seveda) da vložiti kaj časa v projekt nouvoga prekmurskoga web-slovara, naj se mi javi. Jeziko(slo)vni del mo mel ge prejk, samo nebi se pa še s programejranjon zajebavo. Mo mel zadosta drügoga dela.
Osnovna ideja je isti princip, kak je tej stari slovar na (bivšon) sobotainfo, de pa par stvari načik - vse sküp je malo širše zastavleno.
Anyway, nücan sposobnoga web-programera, ka mi nede po kedni dni vujšo, pa ka ma volo kaj takšoga delate. Če se pa še kakši jezikoslovec javi, ka bi tüj kaj cuj mel, pa še boukše. Ali nujno zaednouk trbej samo programera. Pa nej trbej ka je že world class. Če se je pripravleni včiti sproti, kak de projekt šou naprej, de čista zadosta.
Če se šteri najde - mailto:[email protected]?subject=prekmurscina
Ge bi predlago, če bi lejko v sobotainfo uvedle pisanje člankof v Prekmurščine, pa me zanimle či je šče što za tau?