Pisanje prekmurskega pisatelja Dušana Šarotarja so opazili tudi pri britanskem časniku Guardian. Literarni kritik Nicholas Lezard je namreč Šarotarjev roman Panorama uvrstil v svoj izbor prevedenega leposlovja.
Netipičen roman
Kot je zapisal Lezard, Slovenec v melanholični zgodbi, opremljeni s črno-belimi fotografijami, išče predvsem mir in refleksijo.
Njegovo delo menda ni tipičen roman, kar pa naj bi mu govorilo le v prid.
Ton Šarotarjevega prvega romana, prevedenega v angleščino, kritik opiše kot melanholičnega in zamišljenega, izpostavi pa tudi precej obsežne stavke in odstavke.
Potovanje v notranjost
V Prekmurčevem slogu pisanja in naslovu prepozna panoramsko podobo Evrope, a obenem ugotavlja, da počasno potovanje od zahoda proti vzhodu pisatelja vodi tudi vedno globje v lastno notranjost.
Hvali spretno zgradbo pripovedi, priznava pa tudi, da se bralec dinamičnemu spletu zgodb le stežka privadi.
Kot roman menda resnično zaživi šele pri koncu, kjer pa naj bi se skrivalo tudi samo srce zgodbe.
Čudovita knjiga, kot se izrazi Lezard, se sicer sklene v Bosni; v Sarajevu in Mostarju.
Komentarji (0)